I've been more productive than usual in the past week and have reached the halfway mark with my translation. I've been working incessantly, not because I'm a workaholic, but because this is one of the most enjoyable, absorbing and inspiring projects I've ever had. Sure, it's not all roses and rainbows. It's always hanging over my head and it will, until it's published. I agonise over a sentence because it doesn't flow. I get stuck on one word and sometimes it take me days to come up with another that fits. Before it goes to print, I will need to edit the manuscript dozens of times, and REALLY concentrate each time. But those challenges are all part of the package. I'm grateful that I've been given this opportunity.
I've had requests that I write about meeting Li Cunxin, the author of Mao's Last Dancer. It’s a book about his truly extraordinary life. He survived intense poverty in China during Mao’s Cultural Revolution, was chosen out of millions of children to become a ballet dancer then endured the gruelling training and being away from his loving family at the age of 11. He fought his way out of the “deep dark well” he was in, and after getting the opportunity to go over to America, he finally won his freedom.
Meeting someone after reading his autobiography that details his life is tricky. I obviously had ideas about what kind of a person he might be after reading his book. I imagined that he’d be someone who is down to earth, friendly, personable and genuine.
Thankfully, I was right on the money, it was almost scary. He and I chatted about many things, such as ballet, his book, related projects, Eastern culture, trusting your intuition and knowing when something feels "right". He also elaborated on some of the experiences that he wrote about in his book, which gave me a better understanding. I enjoyed the conversation tremendously and my respect for him deepened.
His determination, courage and love for his family are remarkable. He tells his tale simply and honestly, straight from his heart. My challenge would be not to lose any of that in translation…both literally and figuratively.
